ФорумОбщие темыФильмы на иностранном языке - вопрос

Фильмы на иностранном языке - вопрос

3 лет назад  по Anonymized41
|
4663 просмотров 14 ответов |
|
Новая публикация
3 лет назад

Вы предпочитаете дублированные фильмы или фильмы с субтитрами?

Автоматический перевод:
3 лет назад

Если вы хотите выучить какой-то иностранный язык, то лучше смотреть фильмы на этом языке с субтитрами. Будет больше преимуществ

Автоматический перевод:
PeterWilk
3 лет назад

Мне интересно, как там в Канаде? У вас достаточно фильмов на французском языке или они в основном на английском?

Автоматический перевод:
3 лет назад

Я обращался в разные компании, и мне потребовалось много времени, чтобы найти ту, которая меня одобрила. Пришла иностранная компания, но, поскольку я не знал языка, я боялся подавать свое резюме, потому что могу сделать ошибку, если просто переведу его через онлайн-сервисы. К счастью, я нашел отличный сервис https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services для перевода резюме как раз для таких случаев. Так что обязательно зацените. Надеюсь, я смог помочь!

Отредактировано автором 3 лет назад
Автоматический перевод:
Daniel
3 лет назад

С некоторым запасом больше в английском, но есть такой момент из психологии - чем больше концентрируешься, тем больше сталкиваешься. Я предпочитаю смотреть на английском

Автоматический перевод:
3 лет назад

Зависит от фильма. Фильмы со сленгом или акцентом, вроде «Snatch», лучше в оригинале, поскольку в моем родном немецком нет «лондонского акцента кокни». Или храброе сердце. Я не знал, что Мел Гибсон говорит по-шотландски в оригинальной версии. Некоторые фильмы лучше смотреть синхронно. Версия. Как «Александр» Оливера Стоунса, где Колин Фаррелл играет его, говорящего по-ирландски.

Автоматический перевод:
Frankey
3 лет назад

Да, акценты иногда очень важны. С другой стороны, когда я сравниваю оригинальную и чешскую версии Симпсонов, чешская версия намного лучше 😀

Автоматический перевод:
2 лет назад

Думаю, с субтитрами лучше. Особенно диснеевский фильм.

Автоматический перевод:
Alexalphago
2 лет назад

Я знаю много детей, которые смогли выучить английский, просто посмотрев фильмы Диснея, так что это определенно отличная идея!

Автоматический перевод:
2 лет назад

Чаще всего смотрю с субтитрами, но чаще всего из-за голосов оригинала. Иногда действительно приятно слышать именно тех актеров, которые играют ту или иную роль.


Автоматический перевод:
quentinball77
2 лет назад

Мне просто интересно, есть ли какие-нибудь канадские фильмы, изначально записанные на французском языке, или они в основном на английском?

Автоматический перевод:
2 лет назад

Я предпочитаю субтитры, если смотрю фильм на иностранном языке. За этим довольно легко следить, учитывая, что в дубликаты было внесено так много изменений ....

Автоматический перевод:
Daniel
2 лет назад

Думаю, такое можно найти. В последнее время все чаще смотрю фильмы и сериалы европейского и азиатского производства. Я не могу дать вам больше советов.


Автоматический перевод:
quentinball77
2 лет назад

Какое лучшее из того, что вы видели за последнее время? Я не мог дождаться 1917 года и был очень разочарован, когда наконец увидел его 😕

Автоматический перевод:
2 лет назад

Я люблю смотреть фильмы с субтитрами, даже иностранные фильмы. Обычный человек часто смотрит фильмы с субтитрами, чтобы понять акцент, что значительно улучшает их способность слышать и говорить на других языках и смотреть последние сериалы. Вы также можете увеличить свой словарный запас.

Автоматический перевод:

Присоединяйтесь к сообществу

Войдите, чтобы добавить пост.

Регистрация
flash-message-news
Новости Casino Guru — Следите ежедневно за новостями из мира азартных игр
Подпишитесь на рассылку и узнавайте о бездепозитных бонусах, новых слотах и других новостях